?

Log in

LJ Malay Translation Team
This is not a badly-translated movie subtitle.
Word & Phrase List (Last Updated: Jan 30) 
6th-Jan-2006 11:48 pm [word list]
Potterpuffs :: Brain explode
Not sure about the ones in italics.



A


Account = akaun
Account creation = rekaan akaun
Account name = nama akaun
Actions = tindakan
Approve = benarkan
access = capaian
additionally = tambahan pula
available = sedia ada

B


Birthday = Hari jadi

C


comment = komen
community = komuniti
create = reka
create community = rekakan komuniti
create journal = rekakan jurnal
click = klik
change = ubah (also see: switch)
current = semasa
currently = pada masa kini

D


Default = asal
download = muat turun
database =pangkalan data
(marked as) deleted = (ditanda sebagai) sudah dihapuskan

E


Edit = sunting
Entry = catatan?
email = emel
enter = menginputkan (isikan / masukkan?)

F


FAQ = Soal Jawab
friend/s = sahabat
friends list = senarai sahabat
follow = menurut
following = (yang) berikut

G



H


help = bantuan
home = laman utama

I


information = maklumat
information practices = pengendalian maklumat
instructions = arahan
interest = minat
invalid = tidak sahih

J


journal = jurnal

K


keywords = kata kunci

L


log in/out = log masuk/keluar
logged in/out = dilog-masukkan / dilog-keluarkan

M


made = dijadikan
Maintain = selenggara
maintainer = penyelenggara
make sure = pastikan
Manage = urus
mark = tanda (marked = ditanda)
Moderate = awas/pengawasan
Moderator = pengawas
modify = ubah suai

N


note = ambil perhatian

O


Options = opsyen

P


password = kata laluan
personal account = akaun perseorangan
personal journal = jurnal perseorangan
post = pos
preview = pratonton (view = pandang)
privacy polisi = polisi persendirian
proceed = terus
protocol = protokol
purge = singkir

Q



R


region = rantau
Relevant Links = Link yang berkaitan / Hubungan yang berkaitan?
reply = balas
request = permohonan
reserved = dikecualikan

S


search = carian
Security = Sekuriti
switch = tukar (also see: change)
step by step = langkah demi langkah
success = berjaya
suspend = gantung
suspended = diberhentikan sementara

T



U


unique = unik
update = kemaskini
upload = muat naik
user = pengguna
username = nama pengguna

V


valid = sahih
validated = memperakui (not validated = belum diperakui)
view = pandang (preview = pratonton)
Verification = Pengesahan

W


website = laman

X


Y


Z

Comments 
31st-Jan-2006 09:30 am (UTC)
Code: /community/create.bml.error.notactive

(marked as) deleted - (ditanda sebagai) sudah dihapuskan
suspended - diberhentikan sementara
31st-Jan-2006 10:28 am (UTC)
Updated.

I like diberhentikan better than digantung. *note to self to update*
27th-Feb-2006 12:50 pm (UTC)
Relevant Links = Link yang berkaitan / Hubungan yang berkaitan?

I know there is a Malay word for Link, can't remember it though.

(Link) yang relevan?

Also, what about words for screen and freeze comments, friends filter, friends lock?
2nd-Mar-2006 08:12 am (UTC)
One site used "pautan" for links, and another used "jaringan", which IMHO is more suitable in describing "network" rather than links.

I've approved your request to join the community... with the assumption that you plan on helping out? We won't say no to an extra brain. :-)
2nd-Mar-2006 11:52 am (UTC)
Yes, I plan on helping out. :)
2nd-Mar-2006 03:34 pm (UTC)
Spiffy. :-)

I've given you translation privs so you can use the Language Editor now. Links to most things you need to know are in the userinfo or on the sidebar.

If you're not sure if anything, just ask.
26th-Jul-2006 06:46 pm (UTC)
Comments here, which no longer have any purpose, should probably be deleted too. :) Like mine up there. *points*

I noticed pentadbir (maintainer) being used in some of the old strings edited before. Would like to reconfirm, are we now using penyelenggara?

And could you please get back to me on how I should translate Basic, Plus, Permanent, Early Adopter? Plus Account = Akaun Tambahan sounds weird. Actually, all the translations I had in mind for these sounded weird. (Anyone else to offer insight on this, other than tarlia? Heh.)
17th-May-2007 05:51 am (UTC) - help
Anonymous
what's the equivalent of the word FLOWER. Thanks!
2nd-Feb-2009 10:00 am (UTC) - Re: help
Anonymous
Bunga. Bunga means flower.
This page was loaded Jul 27th 2017, 8:40 am GMT.